Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Yanıtlar (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Tartışmalara katılmak için oturum açmanız gerekiyor.

Oluşturan

Öne çıkan sözlükler

All time popular songs

Kategori: Eğlence   1 6 Terms

Cactuses

Kategori: Coğrafya   2 10 Terms

Linguistics

Kategori: Diller   1 10 Terms

Social Psychology

Kategori: Bilim   2 26 Terms

Popular African Musicians

Kategori: Sanat   1 15 Terms

7 places Jesus shed His Blood

Kategori: Din   1 7 Terms